Siguiendo el mismo esquema que ya utilizamos para años anteriores (1917 , 1918, 1919, 1920, 1921), tras la cronología política y cinematográfica que vimos en nuestra entrada anterior ha llegado el momento de presentar el catálogo completo de películas de ficción de 1922.
Tras la debacle organizativa y de producción durante la guerra civil, que lleva a un mínimo de doce películas en 1921, se inicia una tímida recuperación en 1922 con la realización de 16 películas. Curiosamente, aunque el centro industrial cinematográfico había sido siempre sin duda Moscú, con una extensión en Crimea para aprovechar la luz, no será allí donde se inicia la recuperación, sino en lo que podríamos llamar la «periferia» cinematográfica: Peterburgo, Ucrania y Georgia.
Son especialmente activos en Petersburgo, con casi la mitad de las películas (siete), en una especie de colaboración público-privada, con la participación de un colectivo de actores (1er colectivo de artistas cinematográficos de Petrogrado) o una empresa privada (Art-ekran) junto a la organización oficial Sevzapkino. Con los primeros realizarán cinco películas ( Y allí…, Que suerte tienes, mujer rusa, El cuento de cómo los zapateros entraron en razón, Un dolor infinito y El milagrero); con los segundos, dos (No hay felicidad en la tierra y El padre Serafim).
También hay una gran participación ucraniana, en este caso exclusivamente oficial, a través de VUFKU, con la realización de cinco películas en sus sedes de Odessa (tres) y Yalta (dos). Serán las películas El hambre y la lucha contra ella, Historia del primero de mayo, La ceriila sueca (las tres en Odessa), y La última apuesta del señor Enniok y Un fantasma recorre Europa (Yalta).
Le siguen dos producciones en Georgia, ambas realizadas por el Narkompros de esa república: El exiliado y La fortaleza de Suram.
Por su parte, Moscú solo contribuye con dos películas, y una de ellas realizada por un «Colectivo de cinéfilos» (Ligeia), mientras la organización teóricamente dominante sobre toda la cinematografía soviética, ahora denominada VFKO, solo contribuye con una: En el torbellino de la revolución.
Temáticamente, parece reproducirse lo que ocurrió en los primeros compases de la revolución, cuando todavía hay película para grabar y una estructura industrial aún presente: junto al mantenimiento de alguna agitka, se sigue apostando por dramas más o menos burgueses con un barniz revolucionario, cuando no adaptaciones cinematográficas que prácticamente son una reescritura total del texto original en esta dirección, destacando dos curiosas adaptaciones de Edgar Allan Poe entre la escasa producción total. En una de estas adaptaciones, rizando el rizo, se usa un cuento de Poe como trama general, pero con un título extraído directamente del Manifiesto comunista: Un fantasma recorre Europa. A la espera de la gran renovación generacional, los equipos, y fundamentalmente los directores, serán básicamente los que ya estaban en activo antes de la revolución y no habían emigrado: Gardin, Perestiani, Panteleev… Todavía no hemos entrado en la edad de oro del cine soviético.
Como en ocasiones anteriores, el orden de las películas es el título ruso en alfabeto cirílico. Aquellas que se han conservado tienen el título en negrita, y si además les hemos decidado una entrada añadimos el enlace. Como recordatorio, este es el orden del alfabeto cirílico: А/a/, Б/b/, В/v/, Г/g/, Д/d/, Е/ʲɛ/, Ё/ʲo/, Ж/ʒ/, З/z/, И/i/, Й/j/, К/k/, Л/l/, М/m/, Н/n/, О/o/, П/p/, Р/r/, С/s/, Т/t/, У/u/, Ф/f/, Х/x/, Ц/ʦ/, Ч/ʧ/, Ш/ʃ/, Щ/ʃʧ/, Ъ/-/, Ы/y/, Ь/ʲ/, Э/e/, Ю/ʲu/, Я/ʲa/.
Lo que ofrecemos a continuación es, básicamente, el contenido que se puede encontrar en el catálogo anotado de las películas de ficción (SKhF) publicado en 1961. Aunque añadiremos alguna información, el grueso es la pura traducción de los datos allí disponibles:
Советские художественные фильмы. Аннотированный каталог / Н. А. Глаголева, А. В. Мачерет. — М.: Искусство, 1961. — Т. 1. Немые фильмы (1918 – 1935). (Sovetskie khudozhestvennye filmy. Annotirovannyy katalog / N. A. Glagoleva, A. V. Macheret.- M.: Iskusstvo, 1961.- T. 1. Nemye filmy (1918-1935)) [Películas de ficción soviéticas. Catálogo anotado / N. A. Glagoleva, A. V. Macheret.- Moscú: Iskusstvo, 1961.- T. 1 Películas mudas (1918-1935)].
Como en anteriores ocasiones, cuando la película se ha conservado el título aparece en negrita, y si hemos dedicado un artículo a alguna de las películas se enlaza también desde el título.
1.-Y ALLÍ… – А ТАМ…
Dirección: Vladimir Maksimov [Владимир Максимов] Guion: Vladimir Maksimov [Владимир Максимов] Productora: 1er colectivo de artistas cinematográficos de Petrogrado y Sevzapkino [1-й петроградский коллектив артистов экрана и Севзапкино] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский]Actores: Vladimir Maksimov [Владимир Максимов] Género: Agitka Datos técnicos: 1 bobina, metraje desconocido. La película no se ha conservado.
Sumario: La proyección de la película fue acompañada por la recitación de un actor. No se ha determinado el contenido.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Vestnik teatra i iskusstva, Petrogrado, 1922, n.º 20.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 32.
2.-EN EL TORBELLINO DE LA REVOLUCIÓN – В ВИХРЕ РЕВОЛЮЦИИ
Dirección: Aleksandr Chargonin [Александр Чаргонин] Guion: Piotr Voevodin [Петр Воеводин] Operador: Yuriy Zheliabuzhskiy [Юрий Желябужский] Director artístico: Vladimir Balliuzek [Владимир Баллюзек] Productora: VFKO [ВФКО] Actores: Nikolay Vishnyak [Николай Вишняк] (Vilopov, cerrajero), Olga Bonus [ Ольга Бонус] (su madre), Sergey Shishko [Сергей Шишко](Budanov, herrero), Piotr Nartov-Kurkin [Пётр Нартов-Куркин,] (Abakanov, director), Zoya Barantsevich [Зоя Баранцевич] (Clavdia Sergeevna, su hija), Aleksandra Rebikova [Александра Ребикова] (Katya Verkhoturskaya, su amiga), Arseniy Bibikov [Арсений Бибиков] (Stoyanov, ingeniero), Anna Dmokhovskaya [Анна Дмоховская]. Género: Drama Datos técnicos: 7 bobinas, 1750 m. La película se ha conservado de forma incompleta.
Sumario: Sobre la lucha de los mineros de la Rusia zarista contra las duras condiciones de trabajo.
Durante un derrumbe en la mina muere un trabajador anciano. Indignados, los mineros envían una delegación al propietario de la mina para exigirle que mejore las condiciones de trabajo. La negativa del propietario provoca una huelga. Las familias de los trabajadores pasan hambre, pero los mineros se mantienen firmes. En el contexto de estos acontecimientos, se desarrolla un romance entre el líder de los trabajadores y una joven de una familia rica. La película termina con la victoria de la Gran Revolución Socialista de Octubre y las dramáticas imágenes de los trabajadores dirigiéndose a las minas cantando «El Internacional».
En abril de 1922, la película se proyectó ante los delegados del XI Congreso del Partido Comunista de Rusia (bolcheviques) y recibió una valoración negativa.
Enlaces: Kino-teatr, Gosfilmofond.
Bibliografía de la época: Ekran, Moscú, 1922, n.º 29 y 31.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 32.
3.-EL HAMBRE Y LA LUCHA CONTRA ELLA – ГОЛОД И БОРЬБА С НИМ
Dirección: Nikolay Saltykov [Николай Салтыков] Guion: Mikhail Kapchisnkiy [Михаил Капчинский] Operador: Louis Forestier [Луи Форестье] Productora: VUFKU (Odessa) [ВУФКУ (Одесса)] Actores: Leonid Chembársky [Леонид Чембарский], Arkadiy Malsky [Аркадий Мальский], Bella Beletskaya [Белла Белецкая] Género: Agitka Estreno: 1-9-1922 Datos técnicos: metraje desconocido. La película no se ha conservado.
Sumario: La película narraba la lucha contra el hambre que asoló la joven República Soviética en 1920-1921 debido a las malas cosechas y la crisis económica. La película se basaba principalmente en material documental, aunque incluía también una serie de episodios dramatizados.
Enlaces: Kino-teatr.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 32.
4.-QUÉ SUERTE TIENES, MUJER RUSA – ДОЛЯ ТЫ РУССКАЯ, ДОЛЮШКА ЖЕНСКАЯ
Titulo alternativo: De la oscuridad del pasado [Из тьмы прошлого] Dirección: Boris Svetlov [Борис Светлов] Guion: Mariya Sverchkova [Мария Сверчкова] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский] Productora: 1.er colectivo de artistas de la pantalla de Petrogrado y Sevzapkino [1-й петроградский коллектив артистов экрана и Севзапкино] Actores: Nikolay Gasilov [Николай Гасилов] (Yegor, un campesino acomodado), Ursula Krug [Урсула Круг] (Anna, su esposa), Elena Chayka [Елена Чайка] (Marisha, su hija), Georgiy Aleksandrov [Георгий Александров] (Vasili, su hijo), Veronika Buzhinskaya [ Вероника Бужинская] (María, su esposa), Vasiliy Kozhura [Василий Кожура](Yakov, cochero del terrateniente), F. Mishin [Ф. Мишин] (padre Mefodiy, sacerdote rural), D. Bronevitsky [Д. Броневицкий] (terrateniente), Mariya Bagildz [Мария Багильдз] (su esposa), Lazar Antsi-Polovskiy [Лазарь Анци-Половский](Panteleimon, compañero de copas de Yegor), A. Rudin [А. Рудин] (joven gitano), E. Klimenko [Е. Клименко] (anciana gitana). Género: Melodrama Datos técnicos: 5 bobinas, 1500 m. La película no se ha conservado.
Sumario: Sobre la situación de desamparo de las campesinas antes de la Gran Revolución Socialista de Octubre. Marisha, una joven campesina, ama al cochero Yakov, que está al servicio del terrateniente. El padre de Marisha, un campesino acomodado, no está de acuerdo con que su hija se case con el cochero. Los enamorados tienen que verse en secreto. Pronto Marisha da a luz a un niño, y entonces el cochero abandona a su amada. Acosada por los habitantes del pueblo, Marisha se arroja al río con su hijo.
El título, irónico, por tanto, procede de un poema de Nekrasov:
В полном разгаре страда деревенская… / Доля ты!- русская долюшка женская! /Вряд ли труднее сыскать.
Не мудрено, что ты вянешь до времени, / Всевыносящего русского племени /Многострадальная мать!
Зной нестерпимый: равнина безлесная, / Нивы, покосы да ширь поднебесная -/ Солнце нещадно палит.
Y esta es su traducción (automática):
En pleno apogeo del sufrimiento rural… / ¡Qué suerte tienes, mujer rusa! / Difícilmente se puede encontrar algo más duro.
No es de extrañar que te marchites antes de tiempo, / ¡madre longánime de la tribu rusa / tan sufrida!
El calor es insoportable: llanura sin bosques, / campos, siegas y la inmensidad del cielo. / El sol arde sin piedad.
Fuente: https://nekrasov-lit.ru/nekrasov/stihi/272.htm
Enlaces: Kino-teatr, Wikipedia (en inglés).
Bibliografía de la época: Kino, Moscú, 1922, n.º 4; Teatr i muzyka, Moscú, 1923, n.º 3.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 33
5.-EL EXILIADO – ИЗГНАННИК
Titulo alternativo: Makvalla [Маквалла], El confesor [Духовник], Hechos de Jevsuria [Хевсурская быль] Dirección: Vladimir Barskiy [Владимир Барский] Guion: Shalva Dadiani [Шалва Дадиани] Operador: Aleksandr Digmelov [Александр Дигмелов] Productora: Sección de Cine del Narkompros de Georgia [Киносекция Наркомпроса Грузии] Actores: Shalva Dadiani [Шалва Дадиани] (el exiliado), Georgiy. Davidashvili [Георгий Давиташвили] (Onise, joven pastor), Elena Charskaia [Елена Чарская] (Jatia, su hermana), M. Alibegova [Маргарита Алибегова] (Makvala), Valerian Gunia [Валериан Гуниа] (Niko, su padre), Margarita Barskaya [Маргарита Барская] (su madre), A. Imedashvili [Александр Имедашвили] (Gela, marido de Makvala), Iuza Zardalishvili [Юза Зардиашвили]. Género: Drama Estreno: 1-9-1922 (Tiflis), 26-4-1926 (Moscú) Datos técnicos: 6 bobinas, 1500 m.
Sumario: Sobre la persecución por parte del clero de un sacerdote que lucha contra la ignorancia de sus compatriotas.
El guion utiliza motivos de la novela de A. Kazbegi El confesor [Духовник]. Jevsuria en los años 70 del siglo XIX. El prólogo de la película presenta al espectador a un sacerdote que se opone a la injusticia social. Los reaccionarios eclesiásticos le despojan de su parroquia y le persiguen. … En uno de los pueblos de Khevsuria vive una joven llamada Makvalla. El joven campesino Onise está enamorado de ella. La joven le corresponde. Pero los padres de Makvalla la casan con un pretendiente más rico, Gela, quien, sabiendo del antiguo amor de su esposa, está celoso de Onise. Entre las dos familias estalla la enemistad. Sus culpables —Makvalla, Gela y Onise— son expulsados de sus lugares natales, como dicta la costumbre. Durante sus andanzas, Makvalla llega a casa de un sacerdote que vive en las montañas y que la inicia en su forma de pensar. Gela, creyendo que el sacerdote ha seducido a Makvalla, la mata. El asesinato se atribuye al sacerdote, que es juzgado y condenado a trabajos forzados. Pero incluso en prisión, el antiguo confesor sigue propagando ideas progresistas.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Leningradskaya gazeta kino, 27 de abril de 1926.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 33.
6.-HISTORIA DEL PRIMERO DE MAYO – ИСТОРИЯ ПЕРВОГО МАЯ
Titulo alternativo: Tres internacionales [Три интернационала] Dirección: Sergey Tsenin [Сергей Ценин] Operador: Aleksandr Stanke [Александр Станке] Productora: Comité Cinematográfico de Toda Ucrania (Odessa) [Всеукраинский кино комитет (Одесса)] Género: Agitka Datos técnicos: metraje desconocido. La película no se ha conservado.
Sumario: La película reproducía una serie de episodios de la historia revolucionaria del pasado en Occidente. En ella se intentaba crear un retrato cinematográfico de Karl Marx.
Enlaces: Kino-teatr.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 33.
7.-LIGEIA – ЛИГЕИЯ

Dirección: Tamara Glebova [Тамара Глебова] Guion: Tamara Glebova [Тамара Глебова] Productora: Colectivo de cinéfilos (Moscú) [Коллектив кинолюбителей] Actores: Tamara Glebova [Тамара Глебова], M. Kuznetsova [М. Кузнецова], P. Balagin [П. Балагин]. Género: Adaptación cinematográfica Datos técnicos: metraje desconocido. La película no se ha conservado.
Sumario: Adaptación del relato homónimo de Edgar Allan Poe. Texto original en inglés, y traducción en español.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Ogonek, 1923, n.º 10.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 34.
8.-NO HAY FELICIDAD EN LA TIERRA – НЕТ СЧАСТЬЯ НА ЗЕМЛЕ
Dirección: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Guion: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский] Productora: Art-ekran y Sevzapkino [Арт-экран и Севзапкино] Actores: Roman Apollonsky [Роман Аполлонский] (Obolensky), Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] (Naumov), Aleksandra Chizhevskaya [Александра Чижевская] (su esposa), Raisa Mamontova [Раиса Мамонтова] (Verochka, su hija), Sergey Shklyarevskiy [Сергей Шкляревский] (Pokrovsky), Brook [Брук] (médico), Liel [Лиель] (enfermera), K. Kulaeva [К. Кулаева], V. Rusinova [В. Русинова], Boris Batson [Борис Ватсон], Aleksandr Litvinov [Александр Литвинов], B. Zubovich [Б. Зубович]. Género: Melodrama Datos técnicos: 5 bobinas, 1091 m.
Sumario: Drama burgués.
El empleado Nikolái Pokrovsky se casa con su compañera de trabajo, la joven Vera. La necesidad empaña la vida de los recién casados desde los primeros días. Vera se ve obligada a vender pasteles caseros en la calle. Un día, mientras espera a los clientes como de costumbre a la entrada de uno de los edificios, la ve un tal Obolenski, un hombre rico que acaba de llegar de Estados Unidos. Se conocen. La habilidad de Obolensky para vivir a lo grande conquista el corazón de Vera. A la primera cita le siguen otras, a un paseo en coche, un paseo en yate. Pronto, la noticia de la infidelidad de su esposa llega a oídos de Pokrovsky. Reconoce en Obolensky a su viejo amigo, que unos años antes había cambiado la nacionalidad rusa por la estadounidense. Durante otra cita de Vera y Obolensky, Pokrovsky se suicida ante sus ojos. La conciencia de la culpa ante su marido afecta gravemente a Vera, que pierde la razón.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Zhizn iskusstva, Petrogrado, 1922, n.º 49.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 34

Enlace al vídeo de la película: https://www.youtube.com/watch?v=Ebr-U3FmtvQ [no permite incrustarlo directamente]
9.-EL PADRE SERAFIM – ОТЕЦ СЕРАФИМ
Dirección: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Guion: Andrey Zarin [Андрей Зарин] Operador: Ivan Frolov [Иван Фролов] Productora: Art-ekran y Sevzapkino [Арт-экран и Севзапкино] Actores: Nikolay Khodotov [Николай Ходотов] (padre Vasili), Piotr Andreevski [Пётр Андриевский] (padre Gerasim, también conocido como padre Serafim), Elena Tumaískaya [Елена Туманская] (Anushka), Aleksandra Chizhevskaya [Александра Чижевская] (Matrena Gruzdeva), K. Kulaeva [К. Кулаева] (Klavdiya, hija de Vasili), V. Rusinova [В. Русинова] (Dunya, maestra), Sergey Shklyarevsky [Сергей Шкляревский] (Sergei Bagreev, médico), Aleksandr Larikov [Александр Лариков] (Stepan Gruzdev, obrero revolucionario). Género: Drama Estreno: 5-11-1922 Datos técnicos: 5 bobinas, 1500 m. La película no se ha conservado.
Sumario: Sobre el movimiento revolucionario en Rusia en los años 70 del siglo XIX.
No se ha determinado el contenido completo. Una de las tramas estaba dedicada al destino de la madre de un obrero clandestino. Al encontrar por casualidad en su apartamento unos panfletos, los llevó al cura y, sin querer, delató a su hijo.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Zhizn iskusstva, Petrogrado, 1922, n.º 42.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p.34

10.-LA ÚLTIMA APUESTA DEL SEÑOR ENNIOK – ПОСЛЕДНЯЯ СТАВКА МИСТЕРА ЭННИОКА
Titulo alternativo: El duelo [Поединок] Dirección: Vladimir Gardin [Владимир Гардин] Guion: German Vecher [Герман Вечора] Operador: Boris Zavelev [Борис Завелев] Director artístico: Vladimir Egorov [Владимир Егоров] Productora: VUFKU (Yalta) [ВУФКУ (Ялта)] Actores: Iona Talanov [Иона Таланов] (señor Enniok, fabricante), Oleg (Osip) Frelikh [ Олег (Осип) Фрелих] (Gnor, ingeniero obrero), Zoya Barantsevich [Зоя Баранцевич] (Carmen Reg, cortesana), Vasiliy Kovrigin [Василий Ковригин] (obrero) Género: Adaptación cinematográfica Estreno: 14-3-1923Datos técnicos: 6 bobinas, 2280 m. La película no se ha conservado.
Sumario: Basada en el relato de A. Grin «La vida de Gnor» (texto completo en ruso).
El centro de la trama lo ocupa una huelga de obreros organizada por el ingeniero de la fábrica, procedente del entorno obrero. El ingeniero, líder de los huelguistas, jugaba a las cartas con el capitalista, y lo que estaba en juego era la vida. El fabricante, que había perdido, tratando de pagar la deuda de juego, provocó a los trabajadores en huelga y murió a manos de estos.
Este es el resumen de SKhF, pero en la entrada de Wikipedia sobre el relato de Grin [Wikipedia en ruso] se ofrecen muchos más datos tanto sobre el relato original como de la adaptación de Gardin:
«La vida de Gnor» es un relato del escritor ruso Alexander Grin, publicado por primera vez en 1912.
El protagonista del relato, un joven llamado Gnór, es abandonado en la desierta isla de Ash debido a las intrigas de Enniok, su desafortunado rival en el amor. Allí pasa ocho años, pero gracias a su fuerza de carácter no enloquece y conserva su dignidad humana. Un barco que llega por casualidad a las costas de Ash lleva a Gnór de vuelta a casa. Enniok se suicida y Gnór se reencuentra con Carmen, que le ha esperado todos estos años.
«La vida de Gnór» se publicó en 1912 en Новом журнале для всех (Novom zhurnale dlia vsekh [Nueva revista para todos] (n.º 10). Influyó en la obra de Mijaíl Bulgákov: en concreto, el detalle del afeitado diario de Gnór en la isla desierta se utilizó en Memorias del joven médico y La novela teatral. El biógrafo de Grin, Alexei Varlamov, describió «La vida de Gnor» como «La isla de Reno al revés»: en otro relato del escritor, publicado en 1912, «La isla de Reno», el protagonista decide por sí mismo quedarse en una isla desierta para encontrar la libertad, pero lo matan.
En 1922, el director Vladimir Gardin rodó una película basada en el relato, titulada «La última apuesta del señor Enniok» o «El duelo». Enniok fue interpretado por Iona Talanov, Gnora por Oleg Frelich y Carmen por Zoya Barantsevich. Gardin cambió sustancialmente la trama, añadiéndole un conflicto social: Enniok se convirtió en un fabricante y Gnor, en el inspirador ideológico de los trabajadores en huelga. Por ello, la película causó una impresión opresiva en Grin (que no sabía nada del rodaje) y, en general, se considera un fracaso. Grin incluso escribió una nota para el periódico Krasnaya Zvezda exigiendo que se retirara su nombre de los créditos y de los carteles, pero no fue aceptada para su publicación.
En 2018, Tatiana Shtrigel rodó el cortometraje artístico La vida de Gnor.
Enlaces: Kino-teatr, Wikipedia (en ruso).
Bibliografía de la época: Kino, Moscú, 1923, n.º 6.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 34-35
11.-UN FANTASMA RECORRE EUROPA – ПРИЗРАК БРОДИТ ПО ЕВРОПЕ
Dirección: Vladimir Gardin [Владимир Гардин] Guion: Georgiy Tasin [Георгий Тасин] Operador: Boris Zavelev [Борис Завелев] Director artístico: Vladimir Egorov [Владимир Егоров] Ayudante de dirección: I. Belyakov [И. Беляков] Productora: VUFKU (Yalta) [ВУФКУ (Ялта)] Actores: Oleg (Osip) Frelikh [Олег (Осип) Фрелих] (emperador), Zoya Barantsevich [Зоя Баранцевич] (emperatriz), Iona Talanov [Иона Таланов] (camarero), Liana Iskritskaya-Gardina [Лиана Искрицкая-Гардина] (Elka, joven pescadora), Vasiliy Kovrigin [Василий Ковригин] (viejo marinero, su padre), Ivan Kapralov [Иван Капралов] (piloto), Vladimir Egorov [Владимир Егоров] (Hmuriy), Karl Tomsky [Карл Томский], Evgeniy Gryaznov [Евгений Грязнов]. Género: Adaptación cinematográfica Estreno: 13-11-1923 Datos técnicos: 8 bobinas, 2630 m.
Sumario: Basada en el relato de E. Poe «La máscara de la muerte roja». (Texto original en inglés, y traducción al español)
La acción se desarrolla en un país ficticio. En el país se están gestando acontecimientos revolucionarios. El emperador abandona la capital y se instala en uno de los rincones más remotos del país. Durante un paseo, conoce a una pastora, hija de un pescador exiliado por participar en el movimiento revolucionario. La pastora y el emperador se enamoran. Al enterarse de ello, la emperatriz, ofendida, inicia una aventura amorosa con el ministro de la corte imperial. Mientras tanto, el emperador comienza a sufrir pesadillas. Le parece que las masas rebeldes se dirigen a la corte para vengarse de él. El emperador envía un mensajero a la capital. Al regresar, el mensajero informa de que el pueblo ha tomado el poder en la capital. En un ataque de ira, el emperador mata al mensajero. El padre de la pastora descubre entre los papeles del asesinado un mensaje sobre la revolución que ha tenido lugar en el país. Este llama a los pescadores de los pueblos vecinos a la rebelión. Cumpliendo con la orden de los conspiradores, la pastora distrae la atención de los guardias con su baile durante el baile en el palacio, y un grupo de pescadores encabezado por el padre de la pastora incendia el palacio. El emperador y la pastora mueren en el incendio.
Enlaces: Kino-teatr, Wikipedia (en ruso).
Bibliografía de la época: Pravda, 16.11.1923, Izvestia, 17.11.1923, Kino, Moscú, 1923, n.º 1 y 2; Foto-kino, Járkov, 1923, n.º 2-3.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 35
12.-EL CUENTO DE CÓMO LOS ZAPATEROS ENTRARON EN RAZÓN – СКАЗ О ТОМ, КАК ЛАПОТНИКИ В РАЗУМ ВОШЛИ
Dirección: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Guion: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский] Productora: 1.er colectivo de artistas de la pantalla de Petrogrado y Sevzapkino [1-й петроградский коллектив артистов экрана и Севзапкино] Género: Comedia Estreno: 7-11-1922 Datos técnicos: 2 bobinas, metraje desconocido. La película no se ha conservado.
Sumario: Sobre el despertar de la conciencia revolucionaria del pueblo trabajador.
La película fue concebida como un trabajo educativo del primer colectivo de artistas cinematográficos de Petrogrado y se estrenó con motivo del quinto aniversario de la Gran Revolución Socialista de Octubre.
Enlaces: Kino-teatr.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 35.

13.-UN DOLOR INFINITO – СКОРБЬ БЕСКОНЕЧНАЯ
Titulo alternativo: Nuestro delito [Наше преступление] Dirección: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Guion: Andrey Zarin [Андрей Зарин] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский] Director artístico: Sergey Vorobyov [Сергей Воробьев] Productora: Primer colectivo de artistas cinematográficos de Petrogrado y Sevzapkino [1-й петроградский коллектив артистов экрана и Севзапкино] Actores: V. Maksimov (Korenev, profesor privado), Elena Chayka [Елена Чайка] (su esposa), U. Krug (Kasyanikha), P. Kirillov (campesino), G. Fedorov (hambriento). Género: Drama Estreno: 4-5-1922 Datos técnicos: 6 bobinas, 2200 m. La película no se ha conservado.
Sumario: Sobre la hambruna en el Volga en 1921.
Por prescripción médica, el profesor privado Korenev se lleva a su hijo y a su esposa Natasha al Volga para pasar el verano. Tras dejar a su familia al cuidado de unos parientes del pueblo, Korenev regresa a Petrogrado y se sumerge en su trabajo científico. En el pueblo comienza una hambruna que se extiende por toda la región del Volga. La gente muere. Los parientes de los Korenev también mueren de hambre. Natasha huye del pueblo con su hijo. De camino a la ciudad, se detiene en una cabaña campesina. Enloquecidos por el hambre, los aldeanos roban al hijo de Korenev durante la noche. Conmocionada por lo sucedido, Natasha muere. Korenev, al recibir las inquietantes noticias del pueblo, se dispone a buscar a su esposa y a su hijo. Al enterarse de su muerte, regresa a Petrogrado y cae gravemente enfermo. En su delirio, ve las sombras de los hambrientos que piden ayuda. Tras recuperarse, Korenev marcha con un equipo sanitario para luchar contra el hambre.
En la película se incluyeron imágenes de crónicas cinematográficas rodadas en las regiones del Volga.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Izvestia, Y. Ush, 1922; Kino, Moscú, 1922, n.º 2.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 35-36.

14.-LA FORTALEZA DE SURAM – СУРАМСКАЯ КРЕПОСТЬ – სურამის ციხე [Suramis tsikhe]
Dirección: Ivan Perestiani [Иван Перестиани] Guion: Ivan Perestiani [Иван Перестиани] Operador: Boris Zavelev [Борис Завелев] Director artístico: Evgeniy Lansere [Евгений Лансере], Valerian Sidamon-Eristavi [Валериан Сидамон-Эристави] Productora: Sección cinematográfica del Narkompros de Georgia [Киносекция Наркомпроса Грузии] Actores: Amo Bek-Nazarov [Амо Бек-Назаров] (Durmi-khan), Tatiana Maksimova [Татьяна Максимова] (Gayane, su esposa), L. Radotian [Л. Радотян] (Zurab, su hijo), Mikhail Chiaureli [Михаил Чиаурели] (Osman, un rico mercader), Nino Dolidze [Нино Долидзе](Nina, su hermana), Olga Maysurian [Ольга Майсурян] (madre de Nina y Osman), N. Odankevich [Н. Оданкевич] (príncipe Mukhradze), Vanda Polikevich [Ванда Поликевич] (princesa Mukhanskaya), Tamara Sakvarelidze Тамара Сакварелидзе (Vardua), Georgiy Davidashvili [Георгий Давиташвили], Alisa Kikodze [Алиса Кикодзе], Shalva Dadiani [Шалва Дадиани], Zakariy Berishvili [Закарий Беришвили]. Género: Adaptación cinematográfica Datos técnicos: 6 bobinas, 1800 m.
Sumario: Adaptación cinematográfica de la novela homónima del escritor georgiano D. Chonkadzé. En la entrada de este blog dedicada a la película más información sobre la obra y el autor.
Consta de dos novelas cortas, unidas por el tema de la difícil situación de los campesinos siervos de Georgia. Resumen de la primera novela: la campesina sierva María, para no separarse de sus hijos, vendidos a otro terrateniente, huye con ellos a Tiflis. Un día, durante la confesión, María se sincera con el sacerdote, quien informa de ello al terrateniente. La sierva y sus hijos son devueltos a sus «legítimos propietarios». Incapaz de soportar los crueles tormentos, María muere. La acción de la segunda novela se desarrolla en Imereti. Una sierva, seducida por el hijo del terrateniente, da a luz a un niño. El terrateniente, en un arranque de ira, ordena matar al recién nacido. Pero, recordando que por las venas del niño corre sangre principesca, el viejo príncipe ordena secuestrar al niño y enviarlo a Tiflis para que lo críe su hermana, la princesa. Incapaz de soportar la desgracia que le ha sobrevenido, la madre del niño se suicida. Pasan los años. El niño, llamado Durmiš-khan, es criado en la casa de la princesa junto con su compañera de edad, la huérfana Vardua. Los jóvenes se enamoran. Mientras tanto, Durmiš-khan debe emprender un viaje. Antes de la separación, le jura a Vardua amor y fidelidad, pero pronto se casa con otra y se instala en Surán. Vardua, al enterarse de la traición de Durmiš-khan, decide vengarse cruelmente de él. Habiendo aprendido los secretos de la brujería, durante el ataque turco a Imereti le sugiere al rey georgiano que la victoria sobre el enemigo se logrará si el hijo de Durmiš-khan es emparedado vivo en la fortaleza de Suram. El rey ordena que se cumpla la indicación de la adivina.
Enlaces: Kino-teatr.
Bibliografía de la época: Izvestia, 20.11.1923; Kino, Moscú, 1923, n.º 3; Zhizn iskusstva, Leningrado, 1924, n.º 20.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 36.
15.-EL MILAGRERO – ЧУДОТВОРЕЦ

Dirección: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев] Guion: Aleksandr Panteleev [Александр Пантелеев], según Kino-teatr.ru, aunque el SKhF da como guionista a A. Zarin [А. Зарин] Operador: Nikolay Kozlovskiy [Николай Козловский] Productora: 1.er colectivo de artistas de la pantalla de Petrogrado y Sevzapkino [1-й петроградский коллектив артистов экрана и Севзапкино] Actores: Piotr Kirillov [Пётр Кириллов] (Yeremey Mizgir, soldado), Elena Tumanskaya [Елена Туманская] (Dunya, su prometida), Vasiliy Kozhura [Василий Кожура] (Nicolás I), Raisa Mamontova [Раиса Мамонтова] (emperatriz Alexandra Fedorovna), B. Zubovich [Б. Зубович] (heredero, cesarevich Alexander), Boris Watson [Борис Ватсон] (gran príncipe Mijaíl Pavlovich), K. Severnaya-Podolskaya [К. Северная] (parásita), Lazar Antsi-Polovsky [Лазарь Анци-Половский] (mayordomo), Nikolay Gasilov [Николай Гасилов] (poeta Zhukovsky), V. Artsybashev [В. Арцыбашев] (historiador Karamzin), L. Bantysheva [Л. Бантышева] (Krysin, terrateniente). Género: Comedia Estreno: 29-8-1922 (Petrogrado) Datos técnicos: 4 bobinas, 1200 m.
Sumario: Desenmascaramiento de los «milagros» eclesiásticos.
Rusia en la época de la servidumbre. El criado Mizgir, astuto e ingenioso, fue enviado al ejército por «faltas y travesuras». Una vez, durante una fiesta del regimiento, mientras montaba guardia junto al icono de la Madre de Dios de Kazán y contemplaba su preciosa montura, Mizgir pensó: «Mis padres han perdido una vaca y su cabaña se ha quemado. Allí hay dolor, y aquí, en cambio, hay tanta riqueza». Este pensamiento llevó a Mizgir a cometer un acto desesperado: rompió el cristal de la icona y sacó el diamante de la montura. Para evitar un castigo severo, anunció que se había producido un milagro: la propia Virgen María le había dado la piedra. El rumor se extendió por toda la ciudad. La gente comenzó a acudir a la icona para adorarla. El clero tuvo que reconocer el milagro. El zar Nicolás I emitió un decreto en el que confirmaba que la Virgen María había mostrado su misericordia al recompensar al soldado Mizgir con una piedra preciosa. «Pero si —continuaba el decreto— alguien más se aprovecha de la generosidad de la Virgen, le espera el destierro a una colonia penal». Las autoridades le quitaron la piedra preciosa a Mizgir y le dieron a cambio una hostia, 125 rublos y unas vacaciones, y lo más importante, el permiso para casarse con Duna, una sierva de la que se había enamorado.
Según N. K. Krupskaya, la película recibió una crítica positiva de V. I. Lenin.
Enlaces: Kino-teatr. Wikipedia (en ruso).
Bibliografía de la época: Izvestia, 7 de noviembre de 1922.7 Kino-zhizn, Moscú, 1922, n.º 3.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p. 37.
16.-LA CERILLA SUECA – ШВЕДСКАЯ СПИЧКА
Título alternativo: El pantano de la nobleza [Дворянское болото] Dirección: Les Kurbas [Лесь Курбас] Guion: Boris Lorenzo [Борис Лоренцо], Nikolay Saltykov [Николай Салтыков] Operador: Evgeniy Slavinskiy [Евгений Славинский] Director artístico: Ivan Suvorov [Иван Суворов] Productora: VUFKU (Odessa) [ВУФКУ (Одесса)] Actores: K. Garin (Mark Ivanovich Klyauzov, corneta), Bayanov (jefe de policía), A. Egorova (esposa del jefe de policía), G. Slavinskaya (María, hermana de Klyauzov), I. Vysotsky (Chubikov, investigador), A. Malsky (Micolka), D. Goldfaden (Psekov, administrador de Klyauzov), Korolenko (criada). Género: Adaptación cinematográfica Estreno: 31-3-1926 Datos técnicos: 4 bobinas, 1000 m. La película no se ha conservado.
Sumario: Adaptación cinematográfica del relato homónimo de A. P. Chéjov (Texto completo en ruso y traducción al español).
La desaparición del corneta retirado y terrateniente Klyauzov pone en alerta a todas las autoridades de la ciudad. Sospechando que se trata de un asesinato, comienzan una investigación. Sin embargo, pronto se descubre que Klyauzov está vivo. Lo encuentran con su amante, la esposa del alguacil, que lo «secuestró» y lo escondió en su baño.
La cerilla sueca fue la primera película artística producida por VUFKU.
A juzgar por los materiales del Glavrepertkom, la película La cerilla sueca, montada de nuevo en 1926, fue autorizada para su proyección gratuita en las unidades del Ejército Rojo con el título «El pantano de la nobleza». La duración de la película se redujo a 480 m.
Enlaces: Kino-teatr.
Fuentes: SKhF 1961, vol. 1, p.